۰۵ آذر ۱۳۸۹

گزارشی از نمایشگاه آثار خطی تلفیقی

در پی مطلب قبل امروز با توجه به فرصت روز تعطیل به کاخ گلستان رفتم تا در صورت امکان در مراسم افتتاحیه نمایشگاه هنری خطاطی رباعیات خیام حضور یابم.
برخلاف انتظارم هیچگونه محدودیت خاصی برای حضور در مراسم وجود نداشت و به راحتی وارد تالار برگزار مراسم شدم. گرچه باید اشاره کنم که از آنجاییکه تقریبا در اولین دقایق برگزاری مراسم رسیدم توانستم در ردیف های جلوی جایی برای خود بیابم و شاهد سخنرانی های گشایش نمایشگاه باشم.
به همراه مهمانان خارجی علاقمندان هنر ایرانی و آشنایان دست اندرکاران نیز حضور داشتند. البته خبرنگاران نیز حضور فعالی از خود نشان داده بودند.

مراسم با سرود ملی ایران و قرآن شروع شد و در پی آن مدیر کاخ گلستان به مدعوین و حضار شمن خوش آمدگویی از کاخ گلستان و قابلیت های آن برای انجام نمایشگاههای هنری سخن گفتند.
سپس از رئیس انجمن زبان اسپرانتو بعنوان یکی از حامیان برگزاری این نمایشگاه برای سخنرانی دعوت شد. ایشان ضمن معرفی تاریخچه کوتاهی از زبان اسپرانتو به تشریح ترجمه های رباعیات خیام به این زبان پرداختند.
پس از آن یک گروه موسیقی سنتی ایرانی به اجرای برنامه پرداختند.

و در آخر آقای مجتبی کرمی مدیر مرکز هنرهای تلفیقی که خود یکی از افرادی است که این اثرات هنری را خلق کرده سخنرانی کردند.

در پی آن مهمانان به سمت محل نمایش تابلوهای خطاطی راهنمایی شدند تا ضمن بازدید از تابلوها، نمایندگان سفارت های مختلف یکی یکی تابلوهای زبان کشور خود را رونمایی کنند.



رباعی که توسط آقای کرمی به دو زبان گرجی و فارسی خطاطی شده است توسط آقای واخوشتی کوته تیشولی- شرق شناس و ایران شناس شهیر و بزرگ گرجی- Vakhushti Kotetishvili به گرجی سالها پیش ترجمه شده است. این ترجمه آنقدر دلنشین و آهنگین و نزدیک به زبان اصلی است که در میان ترجمه های ادبی انجام شده از زبان اصلی جایگاه ویژه ای دارد.
لب بر لب کوزه بردم از غايت آز
تا زو پرسم واسطه ی عمر دراز
لب بر لب من نهاد و همي گفت اين راز
می خور ؛ که بدين جهان نمی آيی باز
ბაგით დავწვდი დოქის ბაგეს, ბაგე გადავიბადაგე,
დღეგრძელობას ვეძიებდი, ჟამთა სრბოლით დავიდაგე,
დოქმა მითხრა საიდუმლოდ: მომაგებე ბაგეს ბაგე,
ქვეყნად განა კიდევ მოხვალ, დალიეო, რას ქადაგებ.

این نمایشگاه از ساعت 9 صبح الی 5 بعدازظهر در کاخ گلستان در تالار چادرخانه برای بازدید عموم باز است. پیشنهاد می کنم اگر علاقمند به هنر هستید این نمایشگاه را از دست ندهید.

An exhibition of interdisciplinary artworks in which some of the poems of Omar Khayyam have been illuminated and calligraphied in 10 most-widely spoken languages